زيدان مشرف اداري
رقم العضوية : 94 تاريخ التسجيل : 05/04/2014 الحاله الاجتماعيه : أعزب عدد المساهمات : 1003 نقودي : 1529 الساعة الان :
بطاقة الشخصية لوحة التحكم:
| موضوع: اللغة بين الحقيقة والخيال في اللغتين:العربية والإنجليزية الثلاثاء سبتمبر 16, 2014 8:59 pm | |
| - اقتباس :
استخدام اللغة في الحقيقة والخيال في اللغتين:العربية والإنجليزية الكلام المستقيم الحسن والمستقيم الكذب تقوم اللغة على الاحتياج المعنوي والأهمية المعنوية ، والإنسان يتحدث بمستويات متعددة وبلغات متعددة تحت رعاية الاحتياج المعنوي غالبا واللفظي نادرا مع علامات أمن اللبس ليكون بعيدا عن اللبس والتناقض وهو غاية كل لغة من لغات العالم ،كما هو الحال في هذين التركيبين اللذين يتمايزان من حيث الصدق والكذب أو الحقيقة والخيال نظرا لتغير منزلة المعنى بين أجزاء التركيب : يقول العرب: يزأر الأسد . ويقولـون: يزأر محمد . التركيب الأول من مستوى الكلام المستقيم الحسن ، والعلاقات المعنوية فيه حقيقية ، لأن الفعل يزأر يدل على الأسد ، والذي يزأر في الحقيقة هو الأسد ، وكلمة "يزأر" بحاجة إلى كلمات من نوع خاص لترتبط معها ، بينما التركيب الثاني من مستوى الكلام المستقيم الكذب ،والاحتياج المعنوي بين أجزاء التركيب كاذب خيالي ،لأن الفعل "يزأر" يدل على الأسد في الحقيقة ولكنه لا يدل على محمد ، وليس بينهما احتياج معنوي إلا في الخيال ، ومحمد لا يزأر في الحقيقة بل في الخيال ، ولهذا كانت جملة يزأر الأسد جملة حقيقية وجملة يزأر محمد جملة خيالية كاذبة لانعدام منزلة المعنى والاحتياج المعنوي بين "يزأر" وبين "محمد" لأننا استخدمنا كلمة يزأر في غير ما وُضعت له في أصل اللغة .
Translation The language using in the fact and imagination in Arabic and English The same thing in English, you can say :Ali roars in the jungle ,and this sentence is a lie imaging because there isn,t a meaning need between ali and roar in fact , but in the imagine , because we use "roar" with the lion in the fact not with Ali, and Ali doesn,t roar in the fact but the lion it is ,and the verb "roar" doesn,t indicates to Ali in fact, but to the lion ,and the verb "roar" needs some thing special to combine with it , and because of the meaning need there is difference between: The lion roars in the jungle. The first one is fact, but the other one is imitation imagine ,because you use the word "roar' in the imitation use not in the origin use which it put to it in the origin of the language, and because of the importance meaning we call the first structure" good straight "or "fact straight" but the second one is "lie straight" and the difference between the fact and the imagination is the meaning importance. At last, the meaning need idea is a global idea, because the human is the human , every where every time. . Thank you | |
|
calorina عضو نشيط
رقم العضوية : 247 تاريخ التسجيل : 26/08/2014 الحاله الاجتماعيه : عزباء العمل/الترفيه : rien عدد المساهمات : 395 نقودي : 580 الساعة الان :
| |
امين شخصية هامة
دولتي : رقم العضوية : 75 تاريخ التسجيل : 29/03/2014 تاريخ الميلاد : 01/08/1985 العمر : 39 الحاله الاجتماعيه : متزوج العمل/الترفيه : مهندس عدد المساهمات : 1231 نقودي : 1924 الساعة الان : الموقع : http://www.ahladalil.net/ مزاجي : عادي
بطاقة الشخصية لوحة التحكم:
| موضوع: رد: اللغة بين الحقيقة والخيال في اللغتين:العربية والإنجليزية الجمعة سبتمبر 19, 2014 10:32 pm | |
| موضوع رائع و مفيد لك مني كل التقديــر على هده المساهمة المميزة | |
|